sábado, 29 de septiembre de 2012

Дмитрий Колдун - Корабли.

Привет, читатели блога! Сегодня в рубрике «Хит-парад» мы слушаем песню «Корабли» . Поёт Дмитрий Колдун.




Дмитрий Колдун - Корабли


На расставание закроем глаза мы, но не …………… души
В сердце моём будут новые раны, временем не зашить
Может прощаться уже слишком …………., истины не поймешь
Без меня ……………. ты уплывешь.

Припев:
Корабли уходят на закат,
Дай руки твоей коснуться,
Я здесь останусь ждать тебя,
Корабли уходят, чтоб вернуться.

Силы во мне остаётся немного, чтобы тебя держать
………….. одно и молчать у порога, что-то ещё решать.
Нам в темноте хватит света ночного, губы ответ найдут
……………….  я, обратно приплывут.

Test conjunciones.

Привет! Сегодня я публикую тест по теме «Союзы». Hoy publico un test “Conjunciones”.






Test Conjunciones.

 

Conjunciones. Conjunciones y subordinadas.



Добрый вечер! Сегодня у нас немного грамматики: союзы что и чтобы. Hoy tenemos un poco de gramática, las conjunciones что y чтобы




 Una orden, una petición, un deseo о ruego pueden ser expresados a través de oraciones compuestas que se unen mediante la conjunción чтобы, seguida siempre por un predicado en el pasado. Aquí están algunos verbos xотеть (querer), просить (pedir), приказать (ordenar), требовать (exigir).

Ejemplos: Я хочу, чтобы ты поставил книги в шкаф.
                 Quiero que pongas los libros en el armario.
                 Мама желает, чтобы я посмотрела этот спектакль.
                 Mamá quiere que vea este espectáculo.

En la traducción española es necesario el uso del subjuntivo teniendo en cuenta la concordancia de los tiempos con la principal. En cambio, el problema de la concordancia de los tiempos en ruso no existe: cualquiera que sea el tiempo del verbo en la principal (presente, futuro o pasado), el predicado de la subordinada siempre permanece en el pasado.

EjemplosМы хотим, чтобы ты был счастлив.
                  Мы хотели, чтобы ты был счастлив.
                  Мы захотим, чтобы ты был счастлив.

Atención: la subordinada siempre va separada de la principal mediante una coma.

Después de los verbos de percepción como видеть (ver), слышать (oír), чувствовать (sentir) y otros verbos como знать (saber), понимать (comprender), говорить (decir/hablar), сообщать (comunicar) siempre se usa la conjunción что

Ejemplos:  Я слышал, что ты уже приехал.
                  He oído que ya has llegado.
                  Я понимаю, что ему надо помочь.
                  Entiendo que hay que ayudarle.
                  Нам  сказали, что завтра будет собрание.
                  Nos dijeron que mañana tendría lugar la reunión.

La traducción de las conjunciones что y чтобы coincide pero las subordinadas con что hablan de hechos mientras que las subordinadas con чтобы expresan una orden, una petición o un deseo.

Pero algunos verbos como сказать (decir), писать (escribir), напомнить (recordar), повторять (repetir) en las subordinadas pueden usarse con las don conjunciones что y чтобы. En este caso veréis la diferencia en las traducciones de las frases.

Ejemplos: Преподаватель сказал, что мы уже делали эти упражнения.
                 El profesor dijo que ya habíamos hecho estos ejercicios.
                 Преподаватель сказал, чтобы мы сделали эти упражнения.
                 El profesor dijo que hiciéramos estos ejercicios.
 


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...