Добрый вечер! Сегодня у нас немного грамматики: союзы что и чтобы. Hoy tenemos un poco de
gramática, las conjunciones что y чтобы.
Una orden, una
petición, un deseo о ruego pueden ser expresados a través de oraciones compuestas que se unen
mediante la conjunción чтобы, seguida siempre por un predicado en el pasado. Aquí están
algunos verbos xотеть (querer), просить (pedir), приказать (ordenar), требовать (exigir).
Ejemplos: Я хочу, чтобы ты поставил
книги в шкаф.
Quiero que pongas los libros en el armario.
Мама желает, чтобы
я посмотрела этот спектакль.
Mamá quiere que vea este espectáculo.
En la traducción
española es necesario el uso del subjuntivo teniendo en cuenta la concordancia
de los tiempos con la principal. En cambio, el problema de la
concordancia de los tiempos en ruso no existe: cualquiera que sea el tiempo del
verbo en la principal (presente, futuro o pasado), el predicado de la
subordinada siempre permanece en el pasado.
Ejemplos: Мы хотим, чтобы ты был
счастлив.
Мы хотели, чтобы
ты был счастлив.
Мы захотим, чтобы
ты был счастлив.
Atención: la
subordinada siempre va separada de la principal mediante una coma.
Después de los verbos
de percepción como видеть (ver), слышать (oír), чувствовать (sentir) y otros verbos como знать (saber), понимать (comprender), говорить (decir/hablar), сообщать (comunicar)
siempre se usa la conjunción что.
Ejemplos: Я слышал, что ты уже приехал.
He oído que ya has llegado.
Я понимаю, что ему надо помочь.
Entiendo que hay que
ayudarle.
Нам сказали, что завтра будет собрание.
Nos dijeron que mañana
tendría lugar la reunión.
La traducción de
las conjunciones что y чтобы coincide pero las
subordinadas con что hablan de hechos
mientras que las subordinadas con чтобы expresan una orden, una
petición o un deseo.
Pero algunos verbos
como сказать (decir), писать (escribir), напомнить (recordar), повторять (repetir) en las subordinadas pueden usarse
con las don conjunciones что y чтобы. En este caso veréis la
diferencia en las traducciones de las frases.
Ejemplos: Преподаватель сказал, что мы
уже делали эти упражнения.
El profesor dijo que ya habíamos
hecho estos ejercicios.
Преподаватель
сказал, чтобы мы сделали эти упражнения.
El profesor dijo que hiciéramos estos
ejercicios.